*Very first collaboration with the writer-best-friend I never got to have, my now proud Filipina blogger-best-friend and an equally gifted poetess and storyteller, Maria of Doodles and Scribbles.
She wrote the lovely Tagalog (language of the Philippines) poem and I tried translating it to English. ❤ Thank you for letting me do that, Maria. ❤
Mahulog Sa’yo | Fall For You
Sanay na akong nakasunod | I have always been
sa iyong mga yapak, | a follower of your steps,
At ang anino mo’y | Behind your shadows
pilit hinanagilap. | I have never left.
Kuntento na akong pagmasdan | It is enough for me to stare
sa likod ng pintuan, | behind silent closed doors,
Ang pagsilay ng iyong mga ngiti | Waiting for your sweet smile
na sa aking pagod ay pumapawi. | that erases my soul’s remorse.
Kaya, mahal, pakiusap ko lang, | To you my love I beg,
Hayaan mong ako’y magmahal, | Just let me love you,
sa lihim lamang. | inside hidden heart’s keg.
Wag mo akong dalhin sa tuktok | Don’t let me reach your heart’s peak
para lang iyong iwanan, | Only to wait for your absent heart beats.
Wag mo akong bigyan ng dahilan para isipinm | Don’t let my mind wonder,
na maaaring may pag-asa, | that we have a future to share,
na maaaring ako’y mahal mo rin pala | that you can love me too, oh dear.
Dahil kung sakali man | Cause just in case,
handa akong tumalon. | know that I’m willing to jump.
Handa akong mahulog para sa iyo. | From a high cliff towards you.
Handa akong mahulog sa iyo. | To fall even to death just to be with you.
©2016 Rosemawrites@A Reading Writer. All Rights Reserved.
Photo credit: Unsplash.com
In response to Napowrimo Day 30. (yes, I’m done catching up! :D)
And now our prompt (still optional!) Because we’ve spent our month looking at poets in English translation, today I’d like you to try your hand at a translation of your own. If you know a foreign language, you could take a crack at translating a poem by a poet writing in that language.
Read the rest of my Napowrimo 2016 poems here!